Сергей Немчинов: приехав в Америку, я не остался в пустоте - 22 Июня 2010 - Hockey News
Четверг, 21.11.2024, 20:54
Hockey News
Новое в Блоге
[28.11.2010][Видео Блог]
NHL On The Fly 25.11.2010 (1)
[26.11.2010][Видео Блог]
NHL On The Fly 24.11.2010 (1)
[25.11.2010][Видео Блог]
22.11.2010 Boston Bruins vs Tampa Bay Lightning (0)
Категории
НХЛ [866]
КХЛ [1421]
МХЛ [188]
Высшая Лига [91]
Евротур [8]
Чемпионат Мира [13]
Молодёжка [37]
Остальное [246]
Интервью [531]
Сборные [14]
АХЛ [2]
Наш опрос
Что такое Евротур для сборной России?
javascript:; javascript:;
Всего ответов: 10
Фото
Статистика

Всего на арене: 32
Запасные: 32
На льду: 0
Форма входа
Главная » 2010 » Июнь » 22 » Сергей Немчинов: приехав в Америку, я не остался в пустоте
10:24
Сергей Немчинов: приехав в Америку, я не остался в пустоте
Главный тренер ЦСКА Сергей Немчинов рассказал о своих первых впечатлениях от начала заокеанской карьеры

— Давайте поговорим о вашем отъезде в Америку в далеком 1991 году. Вы ведь были из первой волны игроков, которые попали за океан. Нетрудно представить, с какими сложностями вы там столкнулись. Что стало главным шоком?

— Хочу отметить, что, приехав в Америку, я не остался в пустоте. Все-таки к 1991 году довольно много российских игроков выступали за океаном. И мы обменивались информацией на тех же чемпионатах мира. Спрашивали: а что там за хоккей? А как с бытовыми вопросами? Поэтому я примерно представлял, что меня там ждет.

— Но одно дело слушать, а другое — быть участником.

— Совершенно верно. Вот, допустим, там надо было самостоятельно готовиться к сезону. Сейчас-то мы представляем, о чем идет речь, и не удивляемся, когда хоккеисты сами занимаются, чтобы к первым сборам приехать в идеальной форме. Но я-то приехал из СССР.

— И не понимали, как можно готовиться одному?

— Примерно так. Я приехал в Америку 3 августа, и нас поселили в гостиницу… Вот, кстати, еще одна сложность.

— В чем?

— Да в той же гостинице. Мы там с женой и ребенком провели целый месяц.

— А почему так долго?

— До 3 августа мы были в Америке на подписании контракта, приезжали в офис клуба, решали какие-то проблемы, например, подобрали жилье, но в него можно было вселяться только в сентябре. И мне еще тогда сказали, чтобы я приехал в США пораньше, надо было адаптироваться в стране. Вот и пришлось жить целый месяц в гостинице.

— Неплохо.

— Плюс, не забывайте, мне надо было ездить на тренировки. А тренер по физической подготовке говорил исключительно на английском.

— А вы его не понимали?

— Вообще без малейшего знания языка приехал. Но про это я еще расскажу. Просто вы почувствуйте атмосферу. Семья приехала в чужую страну, в государство с совсем другим менталитетом, надо было как-то интегрироваться. Непростое время.

— А вы могли бы приехать в сентябре? К тренировочному лагерю. Наверное, в СССР можно было с кем-то покататься.

— Мог, конечно. Но в клубе мне дали понять, что я должен быть именно в августе. Причем мне объяснили, что это время как раз пойдет на пользу. "Мы думаем, — говорят, — что за месяц ты как раз и освоишься. В сезон вступишь подготовленным".

— Мудро.

— На самом деле, так и получилось. Этот месяц мне очень многое дал. Я стал общаться с игроками и на площадке, и в жизни. Некоторые меня даже подвозили на тренировку, хотя им было явно не по пути. И на первых сборах меня уже многие знали, хотя я и был новичком.

— В 1991 году в СССР случился путч. Вы как о нем узнали?

— Я как раз после тренировки вернулся. Жена говорит, смотри, по телевизору Москву показывают, танки. А что там происходит, мы не понимали — английского-то не знали. Начали звонить родным, спрашивать, как дела. Очень переживали.

— За кого были в том путче?

— То есть вы хотите спросить, на чьей я был стороне? Ни на чьей. Я был далек от политики и переживал только за своих родных.

— Наверное, на следующей тренировке партнеры смотрели на вас с сочувствием?

— Мне показалось, что они об этом ничего и не слышали. А если и слышали, то ничего не поняли.

— Понятно, что на тренировку вас отвозили, потом привозили. Но вы оставались втроем после работы. И что делали? Не могли же постоянно в номере сидеть.

— И не сидели. Клуб на весь август предоставил нам переводчика. Это был эмигрант из России, который долгое время жил в Америке. И, знаете, у нас были удивительные уроки.

— Расскажите.

— По-английски мы не произносили ни слова. Все время тратили на разговоры об Америке, о ее особенностях. Я рассказывал, какая жизнь в России. И так два раза в неделю. Ни слова по-английски так и не узнал. Через три месяца мы встретились с агентом. Он меня пригласил в кабинет и говорит: «Сережа, напиши-ка несколько слов по-английски». Дал какие-то простые слова, но я даже их не смог написать. Тогда-то и поняли, что клуб связался с аферистом. После этого мне наняли серьезного преподавателя, который занимался плотно, раза три-четыре в неделю.

— Вы приехали с Америку с маленькой дочкой. Ей, наверное, английский дался легче?

— Старшей дочери Наталье было 6 лет, и мы ее отдали в американскую школу. По-английски она совершенно не говорила, но в школу ходила с удовольствием. И дома нам рассказывала какие-то случаи из жизни, описывала какие-то ситуации. Мы с женой поверить не могли, как это все происходит. Не исключено, что дочь что-то выдумывала, но как бы там ни было, через три месяца она заговорила, а сейчас она говорит по-английски даже без акцента.

— В школе по-русски тоже никто не говорил?

— В том-то и дело. Знаете, с кем она там подружилась ближе всего? Со сверстницей из Японии, которую тоже отдали в американскую школу с нулевым знанием английского. Но они как-то находили общий язык, как-то поддерживали диалог. Поначалу нам с женой было страшно, ведь Наталья была среди тех, кто ее совсем не понимает. Но примерно в январе она заговорила по-английски. Все стала понимать гораздо раньше, чем папа с мамой.

— Но вот вы ходили с семьей в ресторан. И?

— И брали с собой разговорник. Но пару раз в смешные ситуации попадали. Приходим в китайский ресторан, заказываем рыбу. Нас что-то спрашивают. Я слышу слово «hot». Да-да, отвечаю, хат-хат. Рассуждаю так: нам предлагают либо сырую рыбу, либо горячую. Хочется горячего. А в данном случае hot означает уровень остроты блюда. А я же два раза сказал «хат». В общем, блюдо даже попробовать было нельзя.

— А еще что за история?

— Да зашли в ресторан, заказали блюда. Нам официант начинает что-то объяснять, а мы не понимаем. Я махнул рукой, неси, говорю, три порции и слушать больше ничего не хочу. Он еще так удивленно посмотрел, особенно на мою шестилетнюю дочку. Приносит порции, а там одной можно роту солдат накормить. Тогда-то я и понял, что он пытался объяснить, что одного блюда нам будет достаточно.

— А когда поняли, что обязательно надо оставлять чаевые?

— Вот про это объяснил мой первый "учитель" из Бруклина. Когда мы с ним говорили, он рассказал об этой особенности. Поначалу очень непривычно было. Раньше с этим не сталкивался. Относился к этому как к унизительной подачке обслуживающему персоналу. Но быстро понял, что в Америке это нормально. Были еще проблемы на заправке. Там своеобразная очередность. Сначала заправляешь, затем идешь оплачивать. Надо еще с маркой бензина определиться.

— Так и приходит опыт заграничной жизни.

— Мы сами стали учиться. Газеты просматривали, искали знакомые слова. Радио слушали. Телевизор смотрели. Я много учился, общаясь с ребятами из команды. В раздевалке приходится говорить, там ты не можешь сидеть молча. Я вот в первый год очень дружил с Яном Эриксоном. Он меня чаще всего и забирал из отеля. Ехать час. Нельзя же все время молчать. Так и заговорил.

— Вот-вот. О чем говорили?

— Сначала, как и водится, о погоде, природе, семье. Потом постепенно находили и другие темы для разговора.

— До драк не доходило?

— Сложное было время, но очень интересное. Понимаете, мне очень хотелось совершенствоваться, как в английском, так и в остальной жизни. Но вот в хоккее как раз все проще было.

— Да это понятно.

— Там адаптация шла гораздо легче. Установку на игру я стал гораздо быстрее понимать: термины-то все знакомые.

Категория: Остальное | Просмотров: 407 | Добавил: Лео | Теги: Сергей Немчинов, Цска | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Язык сайта
Выбрать язык / Select language:
Ukranian
English
French
German
Japanese
Italian
Portuguese
Spanish
Danish
Chinese
Korean
Arabic
Czech
Estonian
Belarusian
Latvian
Greek
Finnish
Serbian
Bulgarian
Turkish
Поиск
Календарь
«  Июнь 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Топ загрузок
[28.07.2010][NHL]
NHLView 09 (3)
[28.07.2010][NHL]
NHL09 Fight patch (Драки в игре) (5)
[28.07.2010][NHL]
NHL06-08 DB Editor v1.0 (0)
[18.09.2010][NHL]
WC MOD 09 (Чемпионат мира - патч для NHL 09) (0)
[28.07.2010][NHL]
NHL09 Keyboard Redefiner v1.0 (9)
Топ просмотров
[06.10.2010][Видео Блог]
НХЛ. Все драки 2009-2010 (0)
[10.10.2010][Видео Блог]
Александр Свитов. "Я сюда еще вернусь" (0)
[06.10.2010][Видео Блог]
Сергей Бобровский. Первое интервью в НХЛ (0)
[28.11.2010][Видео Блог]
NHL On The Fly 25.11.2010 (1)
[26.11.2010][Видео Блог]
NHL On The Fly 24.11.2010 (1)
[25.11.2010][Видео Блог]
22.11.2010 Boston Bruins vs Tampa Bay Lightning (0)
[10.10.2010][Видео Блог]
Pavel Datsyuk vs Corey Perry fight (Red Wings @ Ducks 08.10.2010) (0)
Наша кнопка


Мы будем вам признательны , если вы разместите нашу кнопку у вас на сайте.

Hockeynews



Теги

Copyright MyCorp © 2024